> Bases de la convocatoria oficial (formato PDF)
> Solicitud de participación (formato word)
一座接通華語世界和西語世界的橋樑
Un puente que conecta el Mundo Chino y el Mundo Hispano
一座接通华语世界和西语世界的桥梁
A bridge that connects the Chinese World and the Hispanic World
“La promesa del presidente Chen de otorgar préstamos generosos a Honduras hará que los otros dos países (centroamericanos) que visitará más tarde vayan a competir con Honduras para obtener más ayuda. Ellos van a ver a Taiwan como una vaca gorda”, dijo en conferencia de prensa el diputado Lin Yu-fang, del Partido Nacionalista Chino (KMT).
Lin anunció que los diputados del KMT boicotearán la solicitud de aprobación del presupuesto de ayuda a Centroamérica que el Ministerio de Relaciones Exteriores presentará al Parlamento taiwanés.
Otro diputado opositor, Lai Shih-pao, del Partido Nuevo, también criticó a Chen por “tirar dinero” en Centroamérica.
Los diputados opositores consideraron que el presidente Chen debería ayudar a los pobres de Taiwan en vez de gastar en el exterior el dinero de los contribuyentes taiwaneses.
Sin embargo, el Ministerio de Relaciones Exteriores en Taipei y el gobernante Partido Democrático Progresista expresaron su apoyo a Chen, afirmando que Taiwan debe utilizar la ayuda para promover los vínculos diplomáticos con sus aliados.
Al frente de una delegación de casi cien personas, Chen arribó el martes a Honduras para asistir a la sexta cumbre de jefes de Estado de Taiwan-Centroamérica. El mandatario taiwanés visitará también El Salvador y Nicaragua, antes de retornar a Taipei el 29 de agosto.
Tras su llegada a Honduras, Chen prometió a este país un préstamo de cinco millones de dólares para la construcción de un centro de computación para las escuelas hondureñas y otro préstamo de 300 millones de dólares para la construcción de una planta hidroeléctrica.
Durante la cumbre celebrada el jueves en Honduras Chen anunció ayuda por diez millones de dólares para un proyecto centroamericano de formación de técnicos de alto nivel.
El objetivo de la gira centroamericana de Chen consiste en reforzar los vínculos con los aliados de la región después de que Costa Rica rompiera en junio pasado sus relaciones con Taipei para reconocer a República Popular China.
Taiwan sólo es reconocido por 24 países, la mitad de ellos de América latina y el Caribe. China considera a Taiwan como una provincia separatista y presiona a los aliados de la isla para que rompan relaciones con Taipei y establezcan vínculos con Pekín.
------------------------------------------------------------------------------------------------
Cosas interesantes:
Chen Shui-bian lanzó esta propuesta durante una reunión con el presidente de la fundación estadounidense Heritage, Edwin J. Feulner Jr.
El referéndum coincidiría con las elecciones presidenciales, previstas para marzo del 2008, según la propuesta de Chen, quien señaló que el nombre de "Taiwán" es el más "poderoso" y "conocido" para denominar a la isla.
El nombre oficial adoptado por la isla es "República de China", con el que Taipei ha solicitado desde 1993 su ingreso en la ONU, aunque los continuos bloqueos de China impidieron que la propuesta llegara siquiera a la Asamblea General; reseñó Efe.
La convocatoria de un referéndum sobre el uso
Chen ha lanzado una campaña para ingresar en organismos internacionales con el nombre de Taiwán, que ha fracasado en la Organización Mundial de la Salud (OMS).
Sin embargo, el mandatario taiwanés asegura que su campaña para cambiar el nombre de la isla no es equivalente a la declaración formal de independencia.
En un reciente encuentro con el representante estadounidense en la isla, Raymond Burghardt, Chen reiteró su promesa de no declarar la independencia formal de la isla ni convocar un referéndum durante su mandato. El presidente taiwanés defiende la separación permanente entre Taiwán y China, y considera que la isla es ya un estado soberano e independiente.
AVISO para los futuros visitantes de
El agua del grifo de Taiwan no es potable (hay que hervirlo), así que en el supermercado encontraráis varias marcas de “agua mineral”. Pero, ¡ojo! evitar, por favor, comprar el “agua mineral” con etiqueta roja, porque no es agua sino nuestro típico licor de cocina de toda la vida, ok?!
中文版:一個朋友前陣子陪老婆到台灣學中文。剛到的第二天,買了幾瓶礦泉水帶在身上,準備在熱死人不償命的高雄市晃晃。走著走著...天哪,汗流浹背,汗如雨下...總算是見識到台灣的“熱”了~這時朋友心想,還好夠聰明,帶了水備用,高興地打開礦泉水準備猛灌。突然間,噗ㄘ一聲把水全噴來 了!!然後全都倒掉了!
Una mamá ratón llevaba a sus ratoncitos a dar una vuelta por el césped, cuando de pronto apareció un gato. Los ratoncitos se escondieron llenos de miedo, pero la mamá conservaba completamente la calma sin esconderse. Los ratoncillos estaban aterrorizados viendo
[轉自 SANTACANA FELIU, Ramón. Traducción aplicada